アクセス:
このホテルを勧めますか?
テーマ別スコア
1月/2016 Someone from Norway 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Guest Thank you very much for your reservation and kindness with us, and for having shared your experience with other travellers. We are really happy to know you enjoyed your stay with us. All suggestion you might have will be welcomed. Sincerely yours Yolanda Herrero G.Manager "
1月/2016 Someone from Bruxelles 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Cher Client Merci pour votre réservation et pour votre amabilité. Nous sommes vraiment très heureux de savoir que nous avons répondu positivement à vos attentes. Toute suggestion qui aurait pu nous aider à atteindre notre plus cher objectif de 100% satisfaction client serait bienvenue. L'ensemble de l’équipe vous est très reconnaissant. Cordialement Yolanda Herrero Directrice "
1月/2016 Someone from lille 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Cher Client Merci pour votre réservation et pour votre amabilité. Nous sommes vraiment très heureux de savoir que nous avons répondu positivement à vos attentes. Toute suggestion qui aurait pu nous aider à atteindre notre plus cher objectif de 100% satisfaction client serait bienvenue. L'ensemble de l’équipe vous est très reconnaissant. Cordialement Yolanda Herrero Directrice "
1月/2016 Someone from London 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Guest We thank you for your reservation and post. We took note of all your comments. As our main objectif is your satisfaction, we would like to know what would have made you being 100% satisfied during your stay with us. We would appreciate all suggestions you might have, as they help us with our continue improovement policy . Be sure that we will work hard for that. We remain at your entire service and disposa and service. Sincerely yours Yolanda Herrero G.Manager "
1月/2016 Someone from Bruxelles 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Cher Client Merci pour votre réservation et pour vos commentaires, qui nous aident à nous améliorer. Nous sommes déçus et regrettons ne pas avoir répondu à toutes vos attentes. Toute suggestion qui aurait fait pour vous augmenter votre taux de satisfaction serait bienvenue. Notre politique est de toujours travailler sur "l''amélioration continue". Nous restons à votre disposition. Cordialement Yolanda Herrero Directrice"
1月/2016 Someone from LILLE 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Cher Client Merci pour votre réservation et pour votre amabilité. Nous sommes vraiment très heureux de savoir que nous avons répondu positivement à vos attentes et d'avoir atteint notre plus cher objectif : 100% satisfaction client. L'ensemble de l’équipe vous est très reconnaissant. Cordialement Yolanda Herrero Directrice "
1月/2016 Someone from Cholet 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Cher Client Toute l'équipe vous remercie pour votre gentil commentaire et se réjouit d'avoir répondu à vos attentes. Nous sommes à votre entière disposition et vous souhaitons une excellente Année 2016. Cordialement Yolanda Herrero Directora"
12月/2015 Someone from switzerland 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Guest Thank you for your stay and for having shared your experience with other travellers. We remain at your entire service and wish you a very happy New Year. Faithfully yours Yolanda Herrero G. Manager"
12月/2015 Someone from La haute savoie 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Cher Client Nous vous remercions pour votre réservation et vous présentons tous nos vœux pour cette nouvelle Année. Toute suggestion qui aurait augmenté votre taux de satisfaction serait bienvenue et nous aiderait à suivre notre politique d'amélioration continue et à mieux attendre notre objectif de 100% satisfaction client. Nous sommes à votre entière disposition. Cordialement Yolanda Herrero Directrice "
12月/2015 Someone from RODEZ 出身ユーザー: